1. |
||||
Je n’ose rêver de toi
De nos paysages alchimiques
Des infinies vibrations
Qui coloreraient nos voix
De la flamme joueuse
Qui vivrait dans nos yeux
Et qui voyagerait
Bien au-delà des cieux
Je n’ose imaginer
Mon frère d’arme amoureux
Quel genre d’ennemi
Oserait se dresser
Sur notre doux chemin
Ni tant l’ardeur inouïe
Que nous vouerions à vaincre
Chaque jour
Chaque nuit
Je n’ose concevoir
La secrète merveille
Que nous irions bâtir
Ensemble
Ni les mille trésors
Que nous pourrions forger
Pour un baiser de miel
J’ose pourtant affirmer
Que je ne t’attendrai pas
Pour grandir
Et m’envoler
Retrouvons-nous là-bas
De ces songes perdus à travers l’existence,
De ces rêves parfaits, tu étais donc le maître...
Quand je t’ai vu, j’ai su, dans ton regard intense,
Qu’ainsi, très rarement, le grand amour peut naître.
Towards unknown lands
I dare not dream of you
Of our alchemical landscapes
Of the infinite vibrations
That would colour our voices
Of the playful fire
That would live in our eyes
That would travel
Far beyond the skies
I dare not imagine
My brother in loves
What kind of enemy
Would dare to rise
Before our tender way
Nor the extraordinary zeal
We would devote to overcome
Every day
Every night
I dare not conceive
The secret marvel
We would build
Together
Nor the thousand treasures
That we could forge
For a honey kiss
Yet I dare to assure
That I won’t wait for you
To grow
And fly
I’ll meet you there
Of all of those lost thoughts scattered through existence
Of all those perfect dreams, so you were the master
When I saw you, I knew, within your intense gaze
That this way, quite rarely, a great love can arise
|
||||
2. |
Toi aux yeux phares
04:13
|
|||
Toi aux yeux-phares
Toi aux yeux-phares
Qui s’illuminent
Sur l’océan de notre amour
Toi qui voit tout
Du haut de ta colonne
Blanche lumière
Guide dans l’onde
Passeur des ténèbres
Digne commandant
Des vents contraires
Perçant la houle
Dans un couloir
Tourbillonnant
De sel
De souffle humide
De vagues chahutées
Toi le sondeur des flots
L’infini amoureux
Toi qui m’appelles
Me cherches et me trouves
Ramène-moi à bon port
Montre-moi le chemin
Serre-moi fort
Bientôt
Je cesserai de me perdre
Your lighthouse eyes
Your lighthouse eyes
That light up
On the ocean of our love
You who see all
On top on your column
White light
Guide through the wave
Smuggler in the dark
Worthy commander
Of adverse winds
Piercing the wave swell
In a lane
Swirling
Of salt
Of moist breath
Of bumpy waves
You, sounder of streams
The endless lover
You who calls to me
Seeks me and finds me
Lead me to safe harbour
Show me the way
Hold me tight
Soon
I’ll stop losing myself
|
||||
3. |
Le mage et la sorcière
03:17
|
|||
Le mage et la sorcière
D’un grimoire secret nous tournons une page,
Dans l’aube tamisée de la bibliothèque,
Où des rayons dorés nous balaient le visage,
Traversant le vitrail d’une joie intrinsèque.
Or le vœu merveilleux d’une chandelle flotte,
Prodiguant dans l’air lourd, paresseux et sublime,
Un miracle d’amour, ouvrant sur un abîme,
Dans lequel resplendit l’intérieur d’une grotte.
Nous entrons rondement dans cet antre magique,
Quand la curiosité éveille nos pouvoirs...
Sur les parois jaillissent, des morceaux de savoirs,
De lumineux tracés, dont le récit indique,
Mille et une histoires, remplies d’étranges choses,
Que nous devons mûrir, que nous devons garder,
Pour les traduire afin de mieux les partager,
Et les conter en rêve, pour les paupières closes.
The wizard and the witch
Of a secret spellbook we are turning pages
Here in the softened dawn, inside the library
Where golden rays of light are crossing our faces
Travelling through stained glass with an intrinsic joy
Yet the wondrous wish of a candle flutters,
Provides through heavy air, idle and exquisite,
A miracle of love, opening an abyss
In which we see, gleaming, the inside of a cave
Now we’re gliding into this magical cavern
When soon curiosity awakens our powers…
Some fragments of knowledge seem to spring from the walls
And luminous drawings, they are telling tales of
A thousand stories, filled with bizarre matters
That we have to ripen, and that we owe to keep,
In order to translate, and better pass them on,
And relate them in dreams, to those with their eyes closed.
|
||||
4. |
A pas de géant
03:35
|
|||
À pas de géant
Mon nom au tien noué, ton nom au mien :
Ainsi ce lien, fait de plein et d’absence,
Invoque en nous la rare résurgence,
D’un mythe vieux, lointain et très ancien.
Chaque instant se marie au temps clément,
Et chaque jour avance à très grand pas
Vers le demain, où l’instant du trépas,
Semble soudain, s’éloigner lentement.
Leaps and bounds
My name to yours is tied, and yours to mine
Thus our bond, made of fullness and void
Summons within us the rare resurgence
Of an old myth, faraway and ancient
Every minute blends with the mild weather
And each day moves quickly
Towards tomorrow, when our passing day
Suddenly seems to slowly pull away
|
||||
5. |
Le château
02:15
|
|||
Le château
Plus beau encore, que l’or du soir,
Plus grand aussi que le ciel noir,
Dans nos regards, je fus saisie,
Par cet éclat de poésie.
Nos yeux miroirs devinrent loi,
Quatre flambeaux qui n’ont pour foi,
Que l’éternel temple serein,
Ainsi bâti par notre lien.
Quand nous parlions, nous construisions,
Le socle dur des fondations,
Parlons encore, demain s’installe,
Inscrit nos vœux, sur une stèle.
Quand nous changeons, les murs en verre,
Épais se meuvent, de lieu en ère,
S’étendent loin, parmi les âges,
De tableaux peints en paysages.
Prenons un temps, un peu plus sage,
D’exploration, de nettoyage,
Un balai dru, un peu de mousse :
D’un souffle vif la salle pousse.
Englobe-nous, respire fort,
Ventre douillet, du château-fort,
Tu sais trop bien, qu’en toi repose,
L’esprit de la métamorphose.
Noble demeure où inviter,
Nos amis de l’humanité,
Chacun sa voie pour être sage,
Nous l’avons fait à notre image.
The castle
More beautiful than evening’s gold
More vast even, than the black sky
In our eyes, I was captured
By this sparkle of poetry
Our eyes of glass began to rule
Four bright torches, whose only faith,
Is found in the peaceful temple
Thus erected by our bond
Each time we spoke, we used to build,
The cornerstone of foundations
Let’s keep talking, tomorrow comes
And carve our vows, over a stone
Each time we change, thick walls of glass
Begin to move, from here to dawn
Expand away, among ages
Of sceneries on canvasses
Take a moment, maybe wiser,
To explore thee, clean a little
A solid broom, a bit of foam :
Through a fresh blast, the room now grows
Embody us, take a deep breath,
Comfortable womb of the castle
All too well you know you shelter
The spirit of transformation
Noble mansion where we invite
Our dear friends from humankind
Each soul their own path to wisdom
We made it in our likeness.
|
||||
6. |
Les âmes soeurs
03:32
|
|||
Les âmes-sœurs
Dans chaque vie nos âmes s'aiment,
Nous sommes ceux, les éternels,
Les amoureux, qui toujours sèment,
Les fruits d'amour originels,
Nous sommes ceux, qui répandons,
Les fruits d’amour des temps nouveaux,
Pour avancer nous les donnons,
À ceux perdus dans leurs travaux.
Dans chaque instant nos cœurs liés
Pleins de chaleur, d’exaltation,
Libre lueur des cœurs alliés,
Qui de l’amour font la nation,
En communion, brisent les chaînes,
Et de l’étau, la délivrance,
Car guérissant les douleurs vaines,
La clarté vit dans le silence.
De la conscience et par paliers,
Nous entamons l’élévation,
En temps obscurs, nos feux reliés,
Illuminés de compassion,
Flamboient ensemble, comme un seul feu,
Pour disperser des étincelles,
Battre les cartes, changer le jeu,
Porter au jour quelques ficelles...
Nous sommes ceux qui déployons,
Tranquillement notre lumière,
Et la beauté que nous voyons,
Nous en couvrons toute la Terre.
The soulmates
In each life our souls are in love
We are the ones, the eternals,
The lovers, those who always sow
The original fruits of love
We are the ones, those who scatter
Fruits of love in a new era
To move forward we’re giving them
To those who in their works are lost
In each instant our hearts are tied
They’re full of warmth and full of thrill
Free glow attached to combined hearts
Who with their love unite nations
In communion, break free of chains
From caught between, reach deliverance
All through healing the idle pains
Clarity exists in silence
From our conscience and through levels
We’re beginning elevation
In darkest times, our tied fires
Are enlightened by compassion
Blaze together as one fire
To spread everywhere the sparkles
Stacking the cards, changing the game
Bring the light on quite a few strings
We are the ones, those who diffuse
Quietly our radiance
And the beauty we come to see
From it we encompass the Earth.
|
||||
7. |
Le goût des roses
02:04
|
|||
Le goût des roses
En toi j’ai retrouvé le goût des roses,
Mots doux entre tes lèvres, pleines d’espoir.
Alors j’ai attendu, que tu déposes,
Sur ma bouche un secret, que je voulais savoir.
Comme un bouquet fleuri, si délicat,
Déclos je l’ai senti, abreuver mon essence.
Des rosiers alentours, le reliquat,
Aux plis plein de rosée, nous observe en silence.
J’en cueille une avec toi, d’un beau geste apaisé,
Embaumant le jardin, dans un si doux baiser.
Avec toi je connais une drôle de chose :
Dans nos cœurs empourprés a poussé une rose.
The taste of roses
With you I got the taste of roses back
Sweet nothings between your lips, full of hope
So I waited, waited for you to plant
On my mouth a secret, I wanted to know of
Like a bunch of flowers, so delicate
Unbound, I felt it all, watering my essence
Among all the rose trees, the leftovers
Folded in dew, watches us in silence
I’m picking one with you, in an appeased gesture
It’s filling the garden, in such a gentle kiss
With you I experience a very funny thing
In our blushing hearts, a rose began to grow
|
||||
8. |
Face aux étoiles
02:55
|
|||
Face aux étoiles
Main dans la main mon cœur, nous plongeons dans la nuit,
Et l’univers entier s’ouvre tout grand à nous,
Dans nos humbles courbures nous ployons le genou,
Face à l’immensité où notre grâce luit.
Dans les cieux étoilés, où l’espace suit l’onde,
La noblesse des astres, fait écho à la nôtre,
Et la grandeur cachée, que chacun voit en l’autre,
Rayonne à chaque mot, en déployant son monde.
Au contact amoureux de ta peau sur la mienne,
Nous nous trouvons unis, à la même hauteur,
L’illusion se dissipe, en tous points le bonheur,
Et rien d’autre n’existe, que ma peau sur la tienne.
Un hommage à tes yeux et me voilà sereine,
Notre feu doucement illumine nos traits,
Je succombe éblouie, par tes mille attraits,
Un rayon te saisit : le baiser de ta reine.
Before the stars
Hand in hand my lover, we dive into the night
And the whole universe opens wide before us
In our humble curves, we are bending the knee
Here before the vastness where our grace glisten
Into the starry skies, where space follows the wave
The grandeur of the stars only echoes ours
And the concealed greatness we see in each other
Radiates in every word, while spreading out its realm
Through the adoring touch of your skin against mine
We find ourselves combined, at the exact same height
The illusion fades out, all the way, happiness
And nothing else matters but my skin on your skin
A tribute to your eyes and I’m peaceful again
Our fire tenderly enlightens our features
I give in, mesmerized, to your every charm
You’re captured by a gleam : the sweet kiss of your queen.
|
Huard Productions Paris, France
Label indépendant de musiques sombres et expérimentales
Black Metal, Dark ambient, Dungeon Synth, electro,...
Artistes dont la musique est personnelle et créative.
Streaming and Download help
If you like La Traversée, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp