La Travers​é​e

by ARSULE

supported by
Werna Wolf
Werna Wolf thumbnail
Werna Wolf Un album tout aussi magnifique qu'envoûtant. Les compositions d'Arsule sont inspirées, les textes, fort bien dits, et l'ensemble forme un tout qui dépasse largement la somme de ses parties pour toucher au sublime. Cette envolée lyrique aux sonorités fleuries est indéniablement l'un des meilleurs albums - et l'un des plus originaux - que j'ai entendus ces derniers temps.
/
  • Cassette + Digital Album

    Arsule - La Traversée
    Cassette three panels with original poems in french and english translation (by Mirmidon)
    + Badge

    Includes unlimited streaming of La Traversée via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 6 days

      €10 EUR or more 

     

  • Cassette + Digital Album

    2 tapes with badge
    La Traversée & Qve Torment Face Grace
    Badge

    Includes unlimited streaming of La Traversée via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 6 days

      €15 EUR or more 

     

  • Cassette + Digital Album

    ARSULE and INEXISTENCE TAPES
    with 2 badges

    Includes unlimited streaming of La Traversée via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 6 days
    5 remaining

      €15 EUR or more 

     

  • Cassette + Digital Album

    3 tapes Dungeon Synth & Dark Ambient styles
    3 incredible artists from FRANCE, INDONESIA and LITHUANIA

    Includes unlimited streaming of La Traversée via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 6 days
    7 remaining

      €22 EUR or more 

     

  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €1 EUR  or more

     

1.
Je n’ose rêver de toi De nos paysages alchimiques Des infinies vibrations Qui coloreraient nos voix De la flamme joueuse Qui vivrait dans nos yeux Et qui voyagerait Bien au-delà des cieux Je n’ose imaginer Mon frère d’arme amoureux Quel genre d’ennemi Oserait se dresser Sur notre doux chemin Ni tant l’ardeur inouïe Que nous vouerions à vaincre Chaque jour Chaque nuit Je n’ose concevoir La secrète merveille Que nous irions bâtir Ensemble Ni les mille trésors Que nous pourrions forger Pour un baiser de miel J’ose pourtant affirmer Que je ne t’attendrai pas Pour grandir Et m’envoler Retrouvons-nous là-bas De ces songes perdus à travers l’existence, De ces rêves parfaits, tu étais donc le maître... Quand je t’ai vu, j’ai su, dans ton regard intense, Qu’ainsi, très rarement, le grand amour peut naître. Towards unknown lands I dare not dream of you Of our alchemical landscapes Of the infinite vibrations That would colour our voices Of the playful fire That would live in our eyes That would travel Far beyond the skies I dare not imagine My brother in loves What kind of enemy Would dare to rise Before our tender way Nor the extraordinary zeal We would devote to overcome Every day Every night I dare not conceive The secret marvel We would build Together Nor the thousand treasures That we could forge For a honey kiss Yet I dare to assure That I won’t wait for you To grow And fly I’ll meet you there Of all of those lost thoughts scattered through existence Of all those perfect dreams, so you were the master When I saw you, I knew, within your intense gaze That this way, quite rarely, a great love can arise
2.
Toi aux yeux-phares Toi aux yeux-phares Qui s’illuminent Sur l’océan de notre amour Toi qui voit tout Du haut de ta colonne Blanche lumière Guide dans l’onde Passeur des ténèbres Digne commandant Des vents contraires Perçant la houle Dans un couloir Tourbillonnant De sel De souffle humide De vagues chahutées Toi le sondeur des flots L’infini amoureux Toi qui m’appelles Me cherches et me trouves Ramène-moi à bon port Montre-moi le chemin Serre-moi fort Bientôt Je cesserai de me perdre Your lighthouse eyes Your lighthouse eyes That light up On the ocean of our love You who see all On top on your column White light Guide through the wave Smuggler in the dark Worthy commander Of adverse winds Piercing the wave swell In a lane Swirling Of salt Of moist breath Of bumpy waves You, sounder of streams The endless lover You who calls to me Seeks me and finds me Lead me to safe harbour Show me the way Hold me tight Soon I’ll stop losing myself
3.
Le mage et la sorcière D’un grimoire secret nous tournons une page, Dans l’aube tamisée de la bibliothèque, Où des rayons dorés nous balaient le visage, Traversant le vitrail d’une joie intrinsèque. Or le vœu merveilleux d’une chandelle flotte, Prodiguant dans l’air lourd, paresseux et sublime, Un miracle d’amour, ouvrant sur un abîme, Dans lequel resplendit l’intérieur d’une grotte. Nous entrons rondement dans cet antre magique, Quand la curiosité éveille nos pouvoirs... Sur les parois jaillissent, des morceaux de savoirs, De lumineux tracés, dont le récit indique, Mille et une histoires, remplies d’étranges choses, Que nous devons mûrir, que nous devons garder, Pour les traduire afin de mieux les partager, Et les conter en rêve, pour les paupières closes. The wizard and the witch Of a secret spellbook we are turning pages Here in the softened dawn, inside the library Where golden rays of light are crossing our faces Travelling through stained glass with an intrinsic joy Yet the wondrous wish of a candle flutters, Provides through heavy air, idle and exquisite, A miracle of love, opening an abyss In which we see, gleaming, the inside of a cave Now we’re gliding into this magical cavern When soon curiosity awakens our powers… Some fragments of knowledge seem to spring from the walls And luminous drawings, they are telling tales of A thousand stories, filled with bizarre matters That we have to ripen, and that we owe to keep, In order to translate, and better pass them on, And relate them in dreams, to those with their eyes closed.
4.
À pas de géant Mon nom au tien noué, ton nom au mien : Ainsi ce lien, fait de plein et d’absence, Invoque en nous la rare résurgence, D’un mythe vieux, lointain et très ancien. Chaque instant se marie au temps clément, Et chaque jour avance à très grand pas Vers le demain, où l’instant du trépas, Semble soudain, s’éloigner lentement. Leaps and bounds My name to yours is tied, and yours to mine Thus our bond, made of fullness and void Summons within us the rare resurgence Of an old myth, faraway and ancient Every minute blends with the mild weather And each day moves quickly Towards tomorrow, when our passing day Suddenly seems to slowly pull away
5.
Le château 02:15
Le château Plus beau encore, que l’or du soir, Plus grand aussi que le ciel noir, Dans nos regards, je fus saisie, Par cet éclat de poésie. Nos yeux miroirs devinrent loi, Quatre flambeaux qui n’ont pour foi, Que l’éternel temple serein, Ainsi bâti par notre lien. Quand nous parlions, nous construisions, Le socle dur des fondations, Parlons encore, demain s’installe, Inscrit nos vœux, sur une stèle. Quand nous changeons, les murs en verre, Épais se meuvent, de lieu en ère, S’étendent loin, parmi les âges, De tableaux peints en paysages. Prenons un temps, un peu plus sage, D’exploration, de nettoyage, Un balai dru, un peu de mousse : D’un souffle vif la salle pousse. Englobe-nous, respire fort, Ventre douillet, du château-fort, Tu sais trop bien, qu’en toi repose, L’esprit de la métamorphose. Noble demeure où inviter, Nos amis de l’humanité, Chacun sa voie pour être sage, Nous l’avons fait à notre image. The castle More beautiful than evening’s gold More vast even, than the black sky In our eyes, I was captured By this sparkle of poetry Our eyes of glass began to rule Four bright torches, whose only faith, Is found in the peaceful temple Thus erected by our bond Each time we spoke, we used to build, The cornerstone of foundations Let’s keep talking, tomorrow comes And carve our vows, over a stone Each time we change, thick walls of glass Begin to move, from here to dawn Expand away, among ages Of sceneries on canvasses Take a moment, maybe wiser, To explore thee, clean a little A solid broom, a bit of foam : Through a fresh blast, the room now grows Embody us, take a deep breath, Comfortable womb of the castle All too well you know you shelter The spirit of transformation Noble mansion where we invite Our dear friends from humankind Each soul their own path to wisdom We made it in our likeness.
6.
Les âmes-sœurs Dans chaque vie nos âmes s'aiment, Nous sommes ceux, les éternels, Les amoureux, qui toujours sèment, Les fruits d'amour originels, Nous sommes ceux, qui répandons, Les fruits d’amour des temps nouveaux, Pour avancer nous les donnons, À ceux perdus dans leurs travaux. Dans chaque instant nos cœurs liés Pleins de chaleur, d’exaltation, Libre lueur des cœurs alliés, Qui de l’amour font la nation, En communion, brisent les chaînes, Et de l’étau, la délivrance, Car guérissant les douleurs vaines, La clarté vit dans le silence. De la conscience et par paliers, Nous entamons l’élévation, En temps obscurs, nos feux reliés, Illuminés de compassion, Flamboient ensemble, comme un seul feu, Pour disperser des étincelles, Battre les cartes, changer le jeu, Porter au jour quelques ficelles... Nous sommes ceux qui déployons, Tranquillement notre lumière, Et la beauté que nous voyons, Nous en couvrons toute la Terre. The soulmates In each life our souls are in love We are the ones, the eternals, The lovers, those who always sow The original fruits of love We are the ones, those who scatter Fruits of love in a new era To move forward we’re giving them To those who in their works are lost In each instant our hearts are tied They’re full of warmth and full of thrill Free glow attached to combined hearts Who with their love unite nations In communion, break free of chains From caught between, reach deliverance All through healing the idle pains Clarity exists in silence From our conscience and through levels We’re beginning elevation In darkest times, our tied fires Are enlightened by compassion Blaze together as one fire To spread everywhere the sparkles Stacking the cards, changing the game Bring the light on quite a few strings We are the ones, those who diffuse Quietly our radiance And the beauty we come to see From it we encompass the Earth.
7.
Le goût des roses En toi j’ai retrouvé le goût des roses, Mots doux entre tes lèvres, pleines d’espoir. Alors j’ai attendu, que tu déposes, Sur ma bouche un secret, que je voulais savoir. Comme un bouquet fleuri, si délicat, Déclos je l’ai senti, abreuver mon essence. Des rosiers alentours, le reliquat, Aux plis plein de rosée, nous observe en silence. J’en cueille une avec toi, d’un beau geste apaisé, Embaumant le jardin, dans un si doux baiser. Avec toi je connais une drôle de chose : Dans nos cœurs empourprés a poussé une rose. The taste of roses With you I got the taste of roses back Sweet nothings between your lips, full of hope So I waited, waited for you to plant On my mouth a secret, I wanted to know of Like a bunch of flowers, so delicate Unbound, I felt it all, watering my essence Among all the rose trees, the leftovers Folded in dew, watches us in silence I’m picking one with you, in an appeased gesture It’s filling the garden, in such a gentle kiss With you I experience a very funny thing In our blushing hearts, a rose began to grow
8.
Face aux étoiles Main dans la main mon cœur, nous plongeons dans la nuit, Et l’univers entier s’ouvre tout grand à nous, Dans nos humbles courbures nous ployons le genou, Face à l’immensité où notre grâce luit. Dans les cieux étoilés, où l’espace suit l’onde, La noblesse des astres, fait écho à la nôtre, Et la grandeur cachée, que chacun voit en l’autre, Rayonne à chaque mot, en déployant son monde. Au contact amoureux de ta peau sur la mienne, Nous nous trouvons unis, à la même hauteur, L’illusion se dissipe, en tous points le bonheur, Et rien d’autre n’existe, que ma peau sur la tienne. Un hommage à tes yeux et me voilà sereine, Notre feu doucement illumine nos traits, Je succombe éblouie, par tes mille attraits, Un rayon te saisit : le baiser de ta reine. Before the stars Hand in hand my lover, we dive into the night And the whole universe opens wide before us In our humble curves, we are bending the knee Here before the vastness where our grace glisten Into the starry skies, where space follows the wave The grandeur of the stars only echoes ours And the concealed greatness we see in each other Radiates in every word, while spreading out its realm Through the adoring touch of your skin against mine We find ourselves combined, at the exact same height The illusion fades out, all the way, happiness And nothing else matters but my skin on your skin A tribute to your eyes and I’m peaceful again Our fire tenderly enlightens our features I give in, mesmerized, to your every charm You’re captured by a gleam : the sweet kiss of your queen.

about

This album is dedicated to my love Ferïn.
ferin.bandcamp.com

Available in WEREGNOME Distro for the USA
weregnomerecords.bandcamp.com/album/distro-goodies

credits

released July 14, 2022

Voice, lyrics and composition : Arsule
Mix : Sven Mor / svenmor.bandcamp.com/releases
Mastering : Ferïn / ferin.bandcamp.com
Lyrics translation in english for the booklet : Mirmidon

license

all rights reserved

tags

about

Huard Productions Paris, France

Label indépendant de musiques sombres et expérimentales
Black Metal, Dark ambient, Dungeon Synth, electro,...

Artistes dont la musique est personnelle et créative.

contact / help

Contact Huard Productions

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like La Traversée, you may also like: